Книга “Время дождя” вышла в Бразилии

Great News! В марте этого года моя книга “Время дождя. Парижские истории” вышла на португальском языке. Ее опубликовало бразильское издательство Pergunta Fixar. В переводе она звучит как O Choro da Chuva (букв: “Крик дождя”).

Уже сейчас книга продается в магазинах, а также онлайн:

Saraiva, Cultura, Amazon BR, Amazon USA, Rakuten Kobo, Google Play, Wook.

O Choro da Chuva
O Chora da Chuva на сайте Saraiva
O Choro da chuva

O Choro da Chuva

Читая новеллы парижской писательницы Ольги де Бенуа, вы сможете прогуляться по Городу Света – по его узким улочкам, нарядным авеню, лабиринтам и крышам, послушать музыку города, а также познакомиться с мифическими персонажами – Дождливым человеком, Нотоловом, Птицей на ладонях, Зевсом и Афиной, Тесеем и Ариадной.
Любовь и смерть, звездная дорога, лабиринты метро, мечты и реальность, сияющая темнота ночи, эротизм и невинность, достаток и нищета, слезы и радость, Рождество и весна – и все это под легкой дымкой дождя.

“Время дождя. Парижские истории” – Ольга де Бенуа

Для тех, кто еще не прочитал русскую версию книги, кликните на “хочу”, чтобы открыть вкладку с книгой! Вы сможете выбрать электронную или бумажную версию. Это действительно очень просто!

Электронная книга на русском:

Хочу книгу “Время дождя”!

Бумажная книга на русском:

Я живу во Франции и хочу заказать бумажную книгу!

Я рад, что твоя книга вышла по-португальски. Это значит, что издатель решил, что она интересная ОБЪЕКТИВНО.

Книга хорошо передает знойную атмосферу кофеен, сиесту эту самую, ожидание и предощущение любви. Только это русская колдовская вязь слов, не знаю, как на другом языке.

В твоей книге же ничего не происходит. Вроде как у Пруста. Для меня она атмсоферна, но публика любит там, ну мне так кажется, остросюжетное. То есть твоя книга похожа на “Вечер у Клэр” или “Ночные дороги” Гайто Газданова по методу. То есть поэзия в прозе.

Литературный критик Константин Гришин

Посылка из Бразилии

В апреле мои авторские экземпляры, отправленные издателем Andrey do Amaral, прилетели ко мне из далекой Бразилии. Я помню то ощущение, когда впервые держала в руках свою книгу. Но держать в руках свою книгу, переведенную на другой язык, это чудесное и в то же время довольно странное чувство. Вроде бы, это твоя книга, и в то же время уже не совсем твоя.

Обложка, конечно, восхитительная. Даже не знаю, что мне нравится больше: обложка русской версии моей книги, над которой я так долго работала, или же бразильская.

Видео о том, как я не умею открывать посылки

О том, что мечты сбываются!

View this post on Instagram

Весна! 🌹А в далекой Бразилии, в издательстве Pergunta Fixar, вчера вышла моя книга о Париже – «Время дождя», в португальском переводе O Choro da Chuva. Я так счастлива, что ни в сказке сказать, ни пером описать! 🔥 Спасибо моему издателю Andrey Do Amaral @perguntafixar и его команде за это счастье! И, конечно, Насте Ольшевской, с которой мы ездили на Франкфуртскую книжную ярмарку, где и познакомились с издателями из Бразилии. —- Amor, sonhos, vinhos, lágrimas, chuva. Com histórias envolventes e emocionantes, as personagens desejam a felicidade, mas ninguém sabe onde procurá-la. No território parisiense, os contos retratam russos que buscam se encontrar em meio à agitação da Cidade Luz. Na literatura mágica, a autora propõe que vale a pena viver – embora a correria do mundo moderno seja um obstáculo para uma vida com qualidade. O Choro da Chuva, Olga de Benoist (Pergunta Fixar, 2019) —— #olgadebenoist #book #ochoradachuva #writer #story #author #brasil #novellas #paris #parisparis #parismaville #mybook #happiness #inspiration #instagood #instame #книги #времядождя #литература #ольгадебенуа #писатели #париж #истории

A post shared by Olga de Benoist (@olgadebenoist) on

O Choro da Chuva путешествует по Бразилии

Уже сейчас книга участвует в различных книжных ярмарках и кинофестивалях.

O Choro da Chuva
Бразильские студенты с книгой O Choro da Chuva
O Choro da Chuva

Бразильские студенты с книгой O Choro da Chuva
O Choro da Chuva
Andrey do Amaral (основатель издательства Pergunta Fixar) & Íria Martins (профессор, автор вступления к O Choro da Chuva)

Пока это все новости к этому часу. Stay tuned!

Оставьте здесь Ваш комментарий:

Не беспокойтесь, Ваш электронный адрес не будет опубликован!

Нижний колонтитул сайта

Скользящая боковая панель